Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "105" | Query method: Match substring
Total of 37 records 2 pages

Pages: 1 2
Back: 1
\data\ie\pokorny
Number: 1959
Root: tap-2
English meaning: to press down, press together
German meaning: `niederdrücken, zusammendrücken'
Material: Gr. ταπεινός `niedrig, demütig' (`*gedrückt'); aisl. þefja `stampfen', þōf n. `Gedränge', þōfi m. `Filz' (daraus lit. túba, lett. tūba, apr. tubo `Filz'.)
References: WP. I 705, Mayrhofer 477.
Pages: 1056
PIE database: PIE database
Number: 1960
Root: tata-, tē̆ta- u. dgl.
English meaning: Daddy; expr. child word
German meaning: Lallwort
Material: Ai. tatá- `Vater', tāta- `Vater, Sohn, Lieber'; gr. τέττα (Hom.) Vok., τατα̃ Vok. `o Vater!'; alb. tatë `Vater'; lat. tata `Vater (in der Kindersprache); Ernährer'; cymr. tad, corn. tat `Vater', hen-dat `Großvater'; aisl. þjazi `ein Riese' (*þeða-sa?); lett. tẽta, lit. tė̃tis, tė̃të, tėtýtis `Vater', apr. thetis `Großvater' (apr. tāws `Vater', thewis `Vaterbruder', lit. tė́vas, lett. tēves `Vater'), lit. tetà `Tante', žemait. titìs `Vater'; russ. táta usw. `Vater', russ.-ksl. teta usw. `Tante', aksl. tetъka ds.; nhd. Tate, ostfries. tatte `Vater'; norw. taate `Lutschbeutel', isl. táta ds., norw. schwed. tātte `Frauenbrust, Zitze';

    daneben germ. Formen mit i und u: ags. titt `Brustwarze, Kuhzitze', mhd. zitze `Zitze', schwed. titta `Tante, alte unverheiratete Frau'; mhd. zutzel `Sauglappen', schwed. tytta `alte Frau, Muhme', ahd. tutta, tuta `Brustwarze' u. dgl.; ähnlich gr. τυτθός, -ον `klein, noch ganz jung', τυτθόν `ein bißchen', inschr. auch `βρέφος, παιδίον'; τυννός klein, gering'; eine auch außerhalb der idg. Sprachen verbreitete Lallwortgruppe.

References: WP. I 704, WH. II 650, Trautmann 320, Vasmer 3, 81.
Pages: 1056
PIE database: PIE database
Number: 1961
Root: taus-
English meaning: still, silent, peaceful
German meaning: `still, schweigend, zufrieden'
Material: Ai. túṣyati `beruhigt sich, ist zufrieden', tuṣṭá- `befriedigt, zufrieden', tūṣṇī́m Adv. `still, schweigend' (: av. tušni-, apr. tusnan), Kaus. tōṣáyati `beschwichtigt, stellt zufrieden, erfreut'; av. tušni- `stillschweigend' (tušnišad- `wer stillschweigend dasitzt');

    mir. (*tauso-) `still, schweigend', air. tūae `silentium' (Grundform *tausi̯ā?), mcymr. taw `schweige!', ncymr. taw `Schweigen; schweigend', tawel `schweigend', bret. tao `Schweigen; still!', abret. taguelguiliat Gl. zu dem als `schweigendes Wachen' mißverstandenen lat. silicernium; guo-teguis `compescuit', nbret. tevel `schweigen';

    aschwed. thyster `schweigend, stumm, still' (*þusti-);

    apr. tusnan `still', tussīse `er schweige' (*tusē-, wie lat. tacē-re), lit. taũsos, tausýtis `sich legen (vom Winde)';

    slav. *tušiti `beruhigen' (= ai. tōšáyati) in den trans. russ. tušítь `löschen, auslöschen', poln. po-tuszyć `ermutigen' (`*beruhigen'), usw.; daneben intr. *tuchnǫti in russ. túchnutь `erlöschen', slov. po-túhniti `still werden, verlöschen'; russ. FlN Tósna (*Тъsna);

    hitt. dušk-, duškii̯a- `sich freuen'.

References: WP. I 714 f., Trautmann 332, Vasmer 3, 128, 158, Mayrhofer 1, 517.
Pages: 1056-1057
Number: 1962
Root: teg-
See also: s. oben S. 1013 f. unter (s)teg- und S. 1055.
Pages: 1057
Number: 1963
Root: tēg-, tǝg-
English meaning: to burn
German meaning: `brennen'
Material: Gr. τήγανον, att. durch Umstellung auch τάγηνον `Bratpfanne, Tiegel';

    ags. ðeccan `brennen' (ist ðäecelle `Fackel' aus fæcele, Lw. aus lat. facula, umgebildet?), ahd. dahhazzen `lodern'.

References: WP. I 717 f.
Pages: 1057
PIE database: PIE database
Number: 1964
Root: tegu-
English meaning: thick
German meaning: `dick'; nur kelt. und germ.
Material: Air. tiug, cymr. corn. tew, bret. teo `dick'; aisl. þykkr, þjokkr, þjukkr `dick', ags. ðicce `dick, dicht', ahd. dicchi ds., as. thikki `ds., häufig'.
References: WP. I 718.
Pages: 1057
PIE database: PIE database
Number: 1965
Root: tei-
See also: s. oben S. 1015 unter (s)tei-.
Pages: 1057
Number: 1966
Root: teig-
See also: s. oben S. 1016 f. unter (s)teig-.
Pages: 1057
Number: 1967
Root: teigʷ-
See also: s. oben S. 1018 unter (s)teigʷ-.
Pages: 1057
Number: 1968
Root: tek-1
English meaning: to produce; to bear
German meaning: `zeugen, gebären'
Derivatives: tek-no- `Geborenes'
Material: Ai. tákman- n. (Gramm.) `Abkömmling, Kind'; takarī́ f. `ein Teil der weibl. Genitalien';

    gr. τίκτω (*τι-τκ-ω), ἔτεκον, τέξω, -ομαι, τέτοκα `gebären, zeugen', τέκος n. `Kind; Tierjunges; Erzeugnis, Sproß', τέκνον n. `Kind' (: germ. *þegnáz), τόκος `das Gebären, Nachkommenschaft, Zins', τοκίζω `leihe auf Zinsen', τοκεύς `Vater, Mutter, Pl. Eltern', ion. ἐπί-τοξ, ἐπί-τεξ `der Niederkunft nahe';

    aisl. þegn `freier Untertan, freier Mann', ags. ðegn `Edelmann, Krieger, Held, Diener', as. ahd. thegan ds., nhd. Degen.

References: WP. I 715, Mayrhofer 1, 466.
Pages: 1057
PIE database: PIE database
Number: 1969
Root: tek-2
English meaning: to reach, stretch out the hand, get
German meaning: etwa `reichen; die Hand ausstrecken', teils um zu empfangen ('empfangen, erlangen'), teils um zu bitten ('betteln, bitten')
Material: Die Bed. `bitten' nur germ.: as. thiggian `flehen', ahd. dicken, diggen st. V. `worum bitten', dän. tigge, schwed. tigga `betteln', aschwed. þiggja ds.;

    aisl. þiggja `erhalten, annehmen', þǣgr (*þēgia-) `angenehm', aschwed. þiggia und älter dän. tigge auch `bekommen', ags. ðicgan st. V. `bekommen, annehmen, verzehren', as. thiggian ds.;

    air. techtaim `ich habe', bret. tizaff `empfange' (auf Grund eines *tektā `das Empfangene, Habe'), cymr. teg `schön, hübsch' (vgl. zur Bed. aisl. þǣgr), air. ētig = cymr. annheg `häßlich' (*-teki-); o-stufig wohl air. toich `naturgemäß' (anders unter top-);

    lit. tenkù, tèkti `sich erstrecken, reichen, ausreichen, genug haben; zuteil werden, zufallen'; klr. taknuty `anrühren'.

References: WP. I 715, Kuiper Idg. Nasalpräs. 186 f.
Pages: 1057-1058
PIE database: PIE database
Number: 1970
Root: tek-3
English meaning: to weave, plait
German meaning: `weben, flechten'
Material: Osset. taxun `weben', an-dax `Faden' (x aus k); arm. t`ek`em `drehe, flechte, wickle', t`iur (*tēk-ro-) `gedreht'; ahd. tāht `Docht, Schnur', nhd. Docht = aisl. þāttr `Schnur in einem Seil', schweiz. dǣgel, dohe, bair. dāhen, elsäss. dōche `Docht' (urgerm. *þēh-, þēg-); auch aisl. þǣgja `drücken' eig. `zusammendrehen'? über aksl. tъkati `weben' s. oben S. 1032.
References: WP. I 716, WH. II 678 f.
Pages: 1058
Number: 1971
Root: tek̂þ-
English meaning: to plait; woodwork; carpenter
German meaning: `flechten, das Holzwerk des geflochtenen Hauses zusammenfügen'
Derivatives: tek̂þ-to- `gezimmert', tek̂þ-tā- `Schale', tek̂þ-lā- `Axt', tek̂þ-on-, tek̂þ-tor- `Zimmermann'
Material: Ai. takṣati `behaut, bearbeitet, zimmert, verfertigt', dehnstufig tā́ṣṭi ds., Partiz. taṣṭá-, av. tašta- und tāšta-; auch tašta- n. `Tasse, Schale'; ai. tákṣaṇ- m. `Zimmermann' (= av. tašan- `Bildner, Schöpfer', gr. τέκτων), fem. takṣṇī́ (: gr. τέκταινα), táṣṭar- `Zimmermann' (vgl. lat.textor `Weber');

    av. tašaiti `zimmert, schneidet zu, verfertigt', taša- m. `Axt', np. taš ds., mp. tāšīδan `zimmern', ар. us-tašanā `Treppenhaus' (*`Aufbau');

    gr. τέκτων `Zimmermann', fem. τέκταινα, τέκμαρ, -ωρ `Zeichen', τέχνη `Handwerk, Kunst, List' (*τεξνᾱ aus älterem *τεκτ[ε]σνᾱ);

    lat. texō, -ere, -ui -tum `flechten, weben', gelegentlich `bauen', textor, -ōris `Weber'; tēla `Gewebe' (*tek̂slā = slav. tesla, ahd. dehsala), subtīlis (*-texlis) `fein, dünn, zart; feinfühlig, scharfsinnig', subtēmen `Einschlag, Eintrag im Gewebe; Gewebe'; testa f. `Platte, Scherbe, Schale', davon testūdō `Schildkröte' (vgl. oben av. tašta-), vielleicht auch tēlum `Fernwaffe, Wurfgeschoß' (als `kundig zugeschnitzt, gearbeitet');

    air. tāl `Axt' (*tōkslo-);

    ahd. dehsa, dehsala `Queraxt, Beil, Hacke', aisl. þexla f. `Queraxt'; mhd. dehsen `Flachs brechen', dehse `Spindel', ags. ðeox `Speer'; germ. *þahsu- in ahd. dahs, norw. svin-toks `Dachs';

    lit. tašaũ -ýti `behauen' (ursprüngl. Iterativ); lett. tešu (*teksi̯ō) und tèšu (*tēksi̯ō), testund tèst `behauen'; aksl. tešǫ, tesati `behauen', russ.-ksl. tesla `Axt', čech. tes `Zimmerholz', russ. tës `gesägte Bretter';

    hitt. takš-, takkeš- `zusammenfügen, unternehmen'.

References: WP. I 717, WH. II 655, 656, 678 f., Trautmann 319 f., Vasmer 3, 99 f., Mayrhofer 468, 491, Durante, Ricerche lingu. 1, 234 ff., Pedersen Hittitisch 141 Anm. 1; Specht Idg. Dekl. 239 f., Leumann Kratylos 1, 29.
Pages: 1058-1059
PIE database: PIE database
Number: 1972
Root: tekʷ-
English meaning: to run; to flow
German meaning: `laufen, fließen'
Derivatives: tekú- (*tekʷu-) `eilend'; teku̯o-s `Läufer', tekʷino-s `laufend', tekʷ-ti- `das Laufen', tokʷo-s `Lauf'
Material: Ai. tákti `eilt, schießt dahin', taktá-, táku- `eilend, rasch', takvá- ds.; avatká- `herabfließend'; av. tačaiti `läuft, eilt; fließt', Partiz. -taxta-, np. tāxtan `laufen', hantačina- `zusammenfließend' (= lit. tẽkinas `laufend'), av. vi-taxti- f. `das Zerfließen, Schmelzen' (= Inf. slav. *tekti); hierher vielleicht als `dahinschießend': iran. (skyth.) *taḫša- (npers. taxš) `Pfeil, Bogen', woraus gr. τόξον ds., lat. taxus `Eibe' (Benveniste Mél. Boisacq 1, 37 ff., Mayrhofer 1, 467 f.);

    av. taka- m., np. tak `Lauf' (= lit. tãkas, slav. tokъ); av. tačar- n. `Lauf, Bahn', tačan- `eilend'; tači-āp- `fließendes Wasser (enthaltend)', iran. *taḫra- `schnell';

    alb. ndjek `verfolge';

    air. techid `flieht' (Perf. ō-stufig tāich), ateoch `bitte' (*ad-tekʷō `nehme meine Zuflucht'); brit. PN Vo-tepo-rīx; mcymr. go-dep `Zuflucht', tebet `Flucht'; bret. tec'het `fliehen', mcymr. 3. Sg. Konj. ny ry-decho `wer nicht flieht' (brit. ch aus ks, s-Subjunktivstamm); ir. intech n. `Weg' (*enitekʷom, vgl. aksl. tekъ `Lauf');

    got. þius `Diener, Knecht' (= ai. takvá-, eigentl. `Läufer', vgl. lett. teksnis `Aufwärter, Bedienter'), urnord. þewaR `Lehensmann', ags. ðēo(w), ahd. deo `Knecht, Diener', Fem. got. þiwi, aisl. þȳ, þīr, as. thiwi, thiu, ags. ðēowu, ðēowe(n), ahd. diu, diuwa `Magd, Dienerin' (*tek-u̯ī́, entw. moviertes Fem. zu *teku̯ó-s, oder zu *tekú-s: ai. táku-); mit Ableitung wie got. widuwairna `Waise' *þewernōn in aisl. þerna `Sklavin', as. thiorna, ahd. diorna `Jungfrau', nhd. Dirne; n-Erweiterung in ags. ðēowen `Magd', aisl. þjōnn `Diener', wovon *þewanōn `dienen' in aisl. þēna, þjōna, ahd. dionōn, dionēn `dienen'; got. anaþiwan `bezwingen, zum Sklaven machen', ags. ðēowian, aisl. þjā ds.; dehnstufiges Kollektiv got. þēwisa n. Pl. `Diener, Knechte' (*tēku̯eso-);

    lit. tekù, -ė́ti `laufen, fließen, rinnen; aufgehen (von der Sonne); heiraten (von der Frau)', lett. teku, tecêt `laufen'; apr. tackelis, lit. tekė̃las, lett. teciêls m. `Schleifstein'; lit. tėkmė̃ `Quelle, Fluß', į́toka `Mündung'; lett. teksnis m. `Bedienter'; aksl. tekǫ, tešti `τρέχειν', serb. tèčēm, tèći `fließen', usw.; lit. tãkas `Pfad', lett. taks ds., lit. į̃takas `Mündung'; aksl. tokъ `ῥύσις', potokъ `χείμαρρος'; toch. В cake `Fluß'; hitt. u̯а-tku-zi `springt'.

References: WP. I 715 f., Trautmann 316 f., Vasmer 3, 89, 113 f., Mayrhofer 1, 466 f.
Pages: 1059-1060
PIE database: PIE database
Number: 2065
Root: udero-, u̯ēdero-
English meaning: belly
German meaning: `Bauch', und gleichbedeutende Worte ähnlichen Anlautes
Material: 1. Ai. udára-m `Bauch, Anschwellung des Leibes, der dicke Teil eines Dinges, Höhlung, Inneres', anūdara- `bauchlos', av. udara- ds.; gr. ὅδερος γαστήρ Hes. (wegen des Asper eher für *ὕδερος); lat. uterus `Unterleib, Bauch, bes. Mutterleib, Gebärmutter' (t für d am ehesten zugleich mit dem Lautwandel von *udris `Schlauch' zu *utris, uter eingetreten); apr. weders `Bauch, Magen', lit. vė́daras `Eingeweide der Fische, Eingeweide; Wurstmagen', lett. vêders, vêdars `Bauch, Magen';

    zur Präposition ud gehören vielleicht gr. ὕστος γαστήρ Hes. (*ud-sto-s `vor-stehend') und ὑστέρα `Mutterleib, Gebärmutter' (ud + Komp.-Suffix tero-).

    2. Lat. venter, -tris `Bauch' (kann *u̯end-ri- sein).

    3. Lat. vē(n)sīca f. `die Blase', ai. vastí- m. `Blase, Harnblase' (*u̯n̥d-ti-?); vaniṣṭhú- `Mastdarm, oder ein in der Nähe des Netzes liegender Körperteil'; vgl. ἤνυστρον `Labmagen', ahd. wan(a)st, węnist `Wanst', nhd. Wanst auch `Blättermagen', ablaut. isl. vinstr f. `Blättermagen', norw. dial. vinstr f. `Labmagen' (*u̯enistrō); vgl. auch Lidén KZ 61, 19 ff.

    4. Germ. *wanþa- in mnd. ingewāt, ingewant, ingewende ds., ndl. ingewand; das -ge- von ingewāt ist von Eingeweide, ndl. geweide (S. 1122) herübergenommen.

References: WP. I 190 f., WH. II 750 f., 846, Trautmann 343 f., Vasmer 1, 177, Liebert Nominalsuffix -ti- 196 f.
Pages: 1104-1105
PIE database: PIE database
Number: 2066
Root: ul-
English meaning: to howl
German meaning: Schallwz. `heulen'
General comments: vielfach redupl. ulul-
Material: Ai. úlūka- m. = lat. (gloss.) ulucus `Kauz, Eule';

    ai. ululí-, ulūlú- `ululabilis, ululatus', gr. ὑλάω, ὑλακτέω `belle', lat. ululāre `heulen', ulula f. `Kauz', lit. ulula bañgos `es heulen die Wellen', ulūlóti, ulóti `hallo rufen', ulbúoti, ùlbauti `rufen, singen, schreien';

    aber air. ilach `Geschrei' (*eluko-), mir. auch ulach ds., nir. olchobhchán, ulchobhchán, ulgadán `Eule' wohl zu el-, ol-.

References: WP. I 194, WH. II 813 f.; vgl. el-, ol- S. 306.
Pages: 1105
PIE database: PIE database
Number: 2067
Root: upér, upéri
English meaning: over, above
German meaning: `über, oberhalb', Präp. und (außer im Ar.) Präverb; auch `über - hinaus'
General comments: verwandt mit upo s. d.
Derivatives: upero-s `der Obere'
Material: 1. Ai. upári, av. upairi, ар. upariy `über, über - hin, über - hinaus (Akk.); über - hin (Instr); über (Gen.)'; arm. wahrscheinlich i ver `hinauf, oben' (wohl *uper; daneben aus Kasusformen von *upero-:) i veroy `ob, oberhalb', i veray `darüber, darauf' (dies als Präp. beim Gen. `über, auf');

    gr. ὑπέρ, Präverb `über, über - hinaus' und Präp. `über - hin, oberhalb, über - hinaus (Akk.); über' auch im Sinne von lat. ; `zum Schutz, zum Besten (m. echtem Gen.; arkad. mit Dat.-Lok.)'; lat. umbr. super (zum s- s. u. upo) Präverb `über, drüber' und Präp. `über, über - hin, über - hinaus (Akk.); über' (`Abl.' = Lok.); air. for-, for Präverb `über, auf' und Präp. `über, über - hin, über - hinaus (Akk); über auf (`Dat.' = Instr. oder Lok.)', cymr. gor-, gwar-, corn. gor-, bret. gour-, gall. uer-tragus `eine Art schnellfüßiger Hunde', PN Ver-cingeto-rīx (das inselkelt.-o- nachir. fo-, brit. gwo-);

    kelt. *vertamo- `der höchste' im VN Vertamo-cori(ī), ablautend cymr. gwar-thaf `Höhe' (*vortamos); keltiber. ueramos `summus' (*uperemos);

    got. ufar, aisl. yfir (*úperi); ahd. uber (*upéri), mit im Satzinlaut bewahrtem i- ahd.ubari, ubiri Präverb `über' und Präp. `über, über - hin, über = hinaus (Akk.); über' (`Dat.' = Instr. oder Lok).

    2. Ai. úpara- `der untere, nähere' = av. upara- `der obere'; gr. ὕπερος `Mörserkeule', ὑπέρᾱ `oberes Seil' (ὑπερῴα `Gaumen', ὑπερώιον `Obergemach' sind unklar); lat. super, superus `der obere', osk. supruis `superis' (davon lat. suprā `oberhalb, über', superior, suprēmus, umbr. subra `supra', supru Adv. `suprā'; lat. supernus `der obere', umbr. superne m. Akk. `super'); got. ufarō Adv. `über, darüber', ahd. obaro Adj. `der obere', ags. yferra ds. (*uƀerizō; Superl. уfemest s. u. upo).

References: WP. I 192, WH. II 613 ff., Schwyzer Gr. Gr. 2, 518 ff. Mayrhofer 1, 105 f.
Pages: 1105-1106
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-ref,pokorny-pages,
Total of 37 records 2 pages

Pages: 1 2
Back: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
130517314012730
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov